"Чеснок: драгоценная слоновая кость" | Garlic, precious ivory. |
- Это слоновая кость. | They're ivory. |
Да, мы идеальная пара, ну, понимаешь, черное дерево и слоновая кость. | You know, we're a perfect match, you know, if you go that way, ebony and ivory. |
Золото, слоновая кость и свинец. | Gold, ivory and lead. |
Одна царица носила их на своей белой, как слоновая кость, груди. | They have rested on the ivory breast of a queen. |
"Его глаза - словно глаза голубя... тело его цвета слоновой кости... ноги его - словно колонны из мрамора." | "His eyes are as the eyes of doves... his body is as bright ivory... his legs are as pillar of marble." |
"Прелюдия". Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости. | And Prelude -- skillfully contoured in gold sequined lace over ivory silk. |
*C твоей кожей цвета слоновой кости и изумрудно-зелеными глазами* | With ivory skin and eyes of emerald green |
- свой ужасный порошок из слоновой кости? - Нет. | And has his mother tried to force her wretched ivory powder on you? |
-Я знаю, молодые люди все носят свадебные перчатки цвета слоновой кости, но они вернулись к бледно-лиловым в Париже. | - I know the chaps are all wearing ivory wedding gloves now, but they're back to lavender in Paris. |
До меня дошли слова, что Вы тот, кто ворует мою слоновую кость. | Word comes to me that it's you who's been stealing my ivory. |
И из каждого странствия я привозил золото, серебро, слоновую кость, | And at every trip I returned loaded with gold, silver, ivory,.. |
Кто-то ворует у меня мою слоновую кость! | It's somebody robbing me of my ivory! |
Не говоря уже о глобальном запрете на слоновую кость. | Not to mention the global ban on ivory. |
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек, | But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor. |
"Сердце тьмы" - это история капитана корабля, путешествующего вверх по реке Конго с целью найти мистера Курца, торговца слоновой костью, живущего в глубине джунглей. | Heart of Darkness is the story of a ship captain's journey up the Congo River to find Mr. Kurtz, an ivory trader stationed deep in the jungle. |
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов и термоса, компания "Ронова" с радостью доставит вам на дом бесплатно эту великолепную, потрясающую... лампу, украшенную слоновой костью, столь необходимую | Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace |
О, господи, мне противна торговля слоновой костью | Oh, God! The ivory trade sickens me. |
я провела выходные, отправл€€ твое фото браконьерам, охот€щимс€ за слоновой костью, и дл€ них абсолютной удачей была бы продажа твоих огромных белоснежных зубов на черном рынке. | I spent the weekend sending your photo to ivory poachers who could make an absolute fortune selling your enormous white teeth on the black market. |